Bonjour!
Je suis traductrice, très intéressée par la trad dans l'audiovisuel. Je cherche donc des infos sur cette question....Qui est responsable de la traduction des films? les sociétés de post prod? où obtenir des informations? Un traducteur parmis vous?
Merci!
*** Moderation Baptiste ***
Message déplacé, merci de faire attention sur le forum où vous postez
Mawie
- karl
- Ten
- Messages : 5046
- Inscription : 15 sept. 2005, 19:02
- 19
- Prénom : Karl
- Pays : France
- Localisation : Nantes
- Contact :
Re: Mawie
Bienvenue Mawie,
).
Ils prenaient donc directement contact avec des traducteurs de films. Pour les bandes-annonces, on le faisait nous-même par contre.
Ce qui m'avait étonné aussi, c'est que tous les gens de la boîte (comptables, secrétaires, stagiaires...) proposaient des idées de titres pour les films étrangers, ce qui n'est pas toujours évident à choisir !
Il est donc peut-être possible de proposer tes services à une société de distribution, vu qu'ils doivent toujours faire appel aux mêmes traducteurs à mon avis.
Bon courage,
Karl
Je ne suis pas traducteur mais j'ai passé quelques mois dans une société de distribution internationale, et quand ils recevaient les films en VO, c'était à eux de les traduire, principalement pour les sous-titrer (on ne distribuait pas SpidermanMawie a écrit :Bonjour!
Je suis traductrice, très intéressée par la trad dans l'audiovisuel. Je cherche donc des infos sur cette question....Qui est responsable de la traduction des films? les sociétés de post prod? où obtenir des informations? Un traducteur parmis vous?

Ils prenaient donc directement contact avec des traducteurs de films. Pour les bandes-annonces, on le faisait nous-même par contre.
Ce qui m'avait étonné aussi, c'est que tous les gens de la boîte (comptables, secrétaires, stagiaires...) proposaient des idées de titres pour les films étrangers, ce qui n'est pas toujours évident à choisir !
Il est donc peut-être possible de proposer tes services à une société de distribution, vu qu'ils doivent toujours faire appel aux mêmes traducteurs à mon avis.
Bon courage,
Karl